phonon_belt: (Default)
Today, Mr. Hirasawa brought up the idea of making his Twitter account private, so that only people he allows to will be able to read it. It sounds like he's investigating whether he can make his account private or whether he'd have to make a new account altogether, and what a "locked" account entails.

In response to the general cry of despair and questions about what prompted this desire for privacy, he wrote: about how having 50,000 followers makes him uncomfortable, and how he hates people taking his words out of context. )


I am not sure what he's referring to. Was there some particular incident that brought all this up? Is he simply tired of people making fun of him or taking him out of context on NicoNico or Youtube or Twitter or 2ch or Pixiv or blogs? He's a public persona and does get talked about a lot.

These statements also made me wonder whether I should keep translating Mr. Hirasawa's tweets here. Read more... )

If he does make his account private, I will not publicly translate his tweets anymore.

I think I will try to translate more of his older tweets, but take more care to make sure that the risk of something being taken out of context is minimized. Perhaps friends-locking those translations would be one step I could take.

If you have any thoughts on the matter, I would really appreciate your input.
phonon_belt: (Default)
Mr. Hirasawa has recently reached 50,000 followers on Twitter! YAY!

In celebration thereof, he announced that he will be streaming 50,000 seconds of live footage on Ustream sometime in the future. (That's nearly 14 hours of video!!!) It sounds like he'll break up those 50,000 seconds into smaller chunks lasting a few minutes or maybe more. He will announce the start of a stream, and apparently each "episode" will be viewable for a limited time after for people who couldn't tune in while it was live. He claims he will announce the start of a stream clearly on Twitter and has scolded everyone for not trusting him to actually do so. ;)

I have no idea what he'll be showing, but it would be really cool to just watch him while he works. Maybe we'll even get to see his cats? I wouldn't be surprised if he just puts the camera on the yogurt he's making or on a plant he's growing and leaves it like that for a few hours for maximum trolling. But I hope it will be fun!

If you'd like to bookmark it, he's made a new Ustream channel for this event called Hirasawa監視5万秒 (aka "Observing Hirasawa for 50,000 Seconds"). There's also an older Ustream channel here, though I guess they'll be using the new 50,000 Seconds one for the upcoming videos.

I'll let you know when more information becomes available. (I'm also making a new tag called "event: livestream" for posts related to this.)
phonon_belt: (Default)
"Siam Lights" is from Mr. Hirasawa's second post-Thailand solo album, Siren. Siam being an old name for Thailand and (apparently) a neighborhood in Bangkok, it's clearly drawn from Mr. Hirasawa's experiences in Thailand. The song reappeared on the tribute album Switched-on Lotus, which makes me think it has some personal significance to him. The sound alone is beautiful, but the lyrics are filled with an almost terrible longing and when his voice soars in the refrain, it's heartbreaking. I simply love these sorts of gentle, powerful songs he makes every now and again.

This is my own vague weird interpretation... )

Japanese lyrics )

Hirasawa Susumu - "Siam Lights"
Romaji lyrics )

My disappointingly awkward translation )
phonon_belt: (Default)
Below is my quick translation of Mr. Hirasawa's new anti-nuclear power protest song. It's a remake of P-Model's "Boat," so it has a very catchy tune, but the lyrics are sarcastic, angry, and straight-up political. I love it. I hope it goes viral!

Mr. Hirasawa's story is that this song is made by a mysterious being known as "Stealth Man" who attacked Mr. Hirasawa, took over his website, and released this song on it. I guess this is a new personality to join the ranks of Kaku_P and the like? Will there be more songs by Stealth Man?

Japanese lyrics. )

Romaji lyrics )

My rough English translation )
phonon_belt: (Default)
Until June 29, the song "Genshiryoku" ("Nuclear Power") will be officially available for free download here. (Push the gray button to download.)

(Apologies if you've seen this cross-posted elsewhere.)
phonon_belt: (Hirasawa - Cookie)
Hello, all!

Sorry for the lack of translations recently, but life is very demanding right now. Still, I am closely monitoring our dear Mr. Hirasawa's latest actions on Twitter and will probably post a more detailed update on it as things play out a bit more and I find the time to translate it coherently.

But I'm so excited, so I thought I'd jot down some notes about these developments: Read more... )

It'll be interesting to see how this fictional story develops, but it's sounding like he has a whole new character in mind, a superhero Stealthman who fights evil nuclear power, or something like that. What's most fascinating to me is that it seems that Mr. Hirasawa FOUND this storyline within his own actions. I don't think he started measuring radiation or making yogurt at night as part of grand scheme to make a random protest song go viral. I think he did those things and--being the genius he is--discovered the potential story and is now elaborating on it every day, teasing us with more details that paint an ever broader picture. It's also rather interactive, since he seems to be doing it all via Twitter right now (and even though he denies it, it is VERY clear that he does read the responses he gets on Twitter, at least sometimes).

It feels like we're watching a master storyteller improvise a new tale with a few random elements and before we know it, we might witness how that random tale takes the form of a legend. ;)

Perhaps I'm overly excited, but I can't wait to see how this plays out!
phonon_belt: (Hirasawa - Cookie)
Today I'm bringing you a fairly random selection of tweets in which Mr. Hirasawa complains about work and distracts himself by teasing his Twitter followers, whom (as you know) he affectionately refers to as "horse bones" (meaning "nobodies").

Being a musician must be hard. )

I'm not sure what it says about me that I find this entertaining. ♥
phonon_belt: (Hirasawa - Cookie)
Mr. Hirasawa will on occasion use Twitter to recommend a friend's album or business or whatever. And sometimes he will talk about other members of P-Model.

And sometimes this is the result: It began relatively peacefully. )

OH HO HO. The recording industry takes another hit!
phonon_belt: (Default)
If I recall correctly, Mr. Hirasawa mentioned somewhere that he had a moment in Thailand where he saw many elegant SP-2s (the male-to-female transgender women he's friends with) walking through the neon-lit back alleys of a city in Thailand one night. The whole atmosphere was so surreal that he thought he was in a sci-fi movie where beautiful androids roam about a futuristic artificial city or something. (If I find the source I will link to it here later.) My impression is that this is (roughly) the concept behind the Sim City album from 1995, which is HEAVILY influenced by Mr. Hirasawa's post-1994 impressions of Thailand.

So let's take a look at this song from Sim City (and the later tribute album Switched-On Lotus. It seems to be about Malaysian androids who are too beautiful and too powerful to resist...

平沢進 - "Archetype Engine"
Japanese lyrics. )

Romaji lyrics )

Hirasawa Susumu - "Archetype Engine"
My English translation. )

Translation Notes: Sorry these are so long... )
phonon_belt: (Default)
Sorry for the lack of updates. I've been busy and have a cold. ;_;

This song came up in a meme I did recently elsewhere, and so I decided to translate it. I find this song pretty relaxing and good for going on a walk, what with the steady beat, the random electric noise in the background, the gently flowing lyrics interrupted only by the oddly cute "ha ha ha ha" lines that sound like "bwabwa bwabwa".

But as for the lyrics: this song is essentially a ghost story with intriguing Buddhist nuances. (Be sure to check out the translation notes below!)

平沢進 -「人体夜行」
Japanese lyrics. )

Romaji lyrics. )

Hirasawa Susumu - "Night Walking Wearing the Human Body"
My English translation. )

Translation Notes: Read more... )


phonon_belt: (Default)
Phonon Belt


RSS Atom

Expand Cut Tags

No cut tags